Thursday, November 12, 2009

わたしの せんりゅう 1

でんわです
プンプンははに
もらいません

2 comments:

  1. プンプンはおもしろいonomotopeiaですね!
    にほんのこどもがよくつかいます。

    I think this senryu is pretty interesting
    because it can be interpreted in
    many different ways. Some people might
    interpret it as an angry mom answering
    the phone after it has been rang for a long
    period of time, she is angry because nobody
    bothered to answer the phone.
    I was not really sure what the last verb
    もらいません was trying to indicate here.

    Maybe it would be a good idea to put
    English translation next to your original
    senryu. :)

    ReplyDelete
  2. Thanks for your comment, SK.

    The English translation is:
    There's a phone call
    From angry Mom
    I don't want to answer to the phone.

    ReplyDelete